Inilah Cara Orang Turki Mendapat Nama Mereka

Ini adalah musim di mana kita berfikir tentang ayam belanda - iaitu: bagaimana cara terbaik untuk memakannya. Tetapi sementara fokusnya pada umumnya adalah seberapa enak rasanya, atau seberapa lezatnya, atau jika seekor burung yang lebih kecil dan lebih kecil harus disumbat ke dalam (ayam? Itik?), Ada bahagian burung yang banyak orang lalai memikirkan: perkataan 'ayam belanda' itu sendiri. Sebenarnya, tatanama burung percutian kegemaran Amerika sangat menarik.



Ini semua satu gabungan besar.

Nama 'kalkun' berasal sejak tahun 1540-an, ketika istilah ini pada awalnya digunakan untuk menggambarkan burung yang diimport ke Eropah dari Madagaskar - dengan cara Turki.

'Burung ini adalah sejenis burung guinea, Numlda Meleagrls - tidak berkaitan, atau tidak sangat berkaitan, dengan apa yang sekarang kita panggil kalkun, 'jelas Carrie Gillon, pengasas bersama Perundingan Brown Brown Pantas , yang memiliki Ph.D. dalam linguistik dan menjadi tuan rumah bersama podcast linguistik Vokal Kentang goreng . 'Burung guinea ini juga disebut' ayam belanda, 'yang kemudian disingkat menjadi' ayam belanda. ''



Oleh itu, ketika peneroka Inggeris tiba di Dunia Baru dan menemui burung yang kita kenal hari ini sebagai seekor kalkun - unggas hutan besar yang berasal dari Amerika Utara, yang telah dijinakkan oleh orang-orang Aztec dalam apa yang akan menjadi Mexico - mereka hanya menyebutnya sebagai ' ayam belanda, 'juga.



'Setelah kedua burung itu direndahkan, 'ayam belanda' diterapkan pada burung Amerika Utara dan bukannya seekor burung Afrika (walaupun burung itu tidak terlalu tepat untuk kedua-dua burung itu),' kata Gillon.



Walaupun orang Amerika memberi nama burung yang tidak tepat menyebut asal usulnya, sejumlah negara Eropah lain melakukan hal serupa. Mungkin berkaitan dengan kesalahpahaman bahawa Amerika adalah bagian dari Asia timur (pameran A: Christopher Columbus pada awalnya menjuluki wilayah 'Hindia'), banyak negara sekarang merujuk kepada akar 'India' burung. Dalam bahasa Perancis, mereka menyebutnya Ayam India , atau 'ayam dari India.' Di Rusia, burung itu dikenali sebagai indyushka , atau 'burung India.' Di Poland itu ayam belanda . Dan, walaupun di Turki sendiri, mereka menyebutnya Tidak. (Bahasa Turki untuk 'India'). Burung malang itu tidak dapat berhenti.

Tentunya, itu tidak mungkin, bukan?

Terdapat teori kedua yang serupa, di mana ayam belanda dihantar dari Amerika Syarikat ke England melalui Timur Tengah. Orang Inggeris menggunakan monkey 'kalkun' untuk banyak produk dari seberang Danube, dan, sebagai NPR ' s Robert Krulwich meletakkannya , 'Permaidani Parsi disebut' permaidani Turki. ' Tepung India dipanggil 'tepung Turki.' Beg permaidani Hungary dipanggil 'beg Turki.'

Jadi, burung-burung yang sedap dari Amerika Utara memperoleh nama 'Turkey-coq,' dan, akhirnya, hanya 'kalkun.' Mana-mana penjelasan yang betul - dan kedua-duanya mungkin sedikit sebanyak betul - kalkun mendapat namanya melalui beberapa kekeliruan atau kemerosotan.



Tentu saja semua ini menimbulkan persoalan: mengapa 'kalkun' menjadi istilah negatif, diterapkan pada orang yang melakukan sesuatu yang bodoh atau bodoh? Gillon, dari pihaknya, menjawab soalan ini dengan soalan lain.

'Adakah anda pernah melihat seekor kalkun liar dalam kehidupan nyata?' dia bertanya. 'Mereka kelihatan tidak masuk akal.'

Untuk mengetahui rahsia yang lebih menakjubkan tentang menjalani kehidupan terbaik anda, tekan di sini untuk mengikuti kami di Instagram!

Jawatan Popular